Segundo os pasquins TrapaLHoni ou não sabe quem é roger ou esqueceu-se de tomar os comprimidos…
questionado sobre o possível regresso de Roger TrapaLHoni começou a dizer que as contratações estavam com a SAD, e que se fosse um jogador para reforçar a equipa tudo bem…
…os jornalistas ainda tentaram relembrá-lo sobre Roger enquanto jogador do Benfica mas…
…TrapaLHoni lá ia dizendo que não ia comentar Roger senão podia inflaccionar o passe! :)…
Pelos vistos só faltou entrar o Alvarito a correr a dizer “Roger… bravíssimo! fortíssimo!” ao que Trapalhoni poderia responder “qui cé Rogere? el DECI?”
O mais engraçado é que me disseram que ele disse que não falava sobre esse jogador para não aumentar o preço do passe… :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Vi essas declarações no programa de futebol da TVI, só rir… :lol: :lol:
“Eu so falo depois dos negocios estarem concretizados, isso de andar a falar antes de contratar não serve de nada, hoje dizemos que queremos, amanha vem logo o clube a, b, c atras do jogador e a inflaccionar-lhe o passe! De qualquer maneira quem trata das contratações é a direcção, não sei de nada.”
O treinador explicou ontem a razão de ser de algumas das suas “gaffes”. “Às vezes não entendo os nomes e sou mal interpretado. Depois dizem: ‘Eh, ele não fala bem português’. Claro, não tenho tradutor… Estar noutro país e fazer uma conferência de imprensa utilizando palavras técnicas é muito difícil”, esclareceu Trapattoni.
In Pasquim II
Algém sabe como é que se diz Roger em Italiano?
Essa palavra técnica tão complicada? :lol: :lol:
O treinador explicou ontem a razão de ser de algumas das suas “gaffes”. “Às vezes não entendo os nomes e sou mal interpretado. Depois dizem: ‘Eh, ele não fala bem português’. Claro, não tenho tradutor… Estar noutro país e fazer uma conferência de imprensa utilizando palavras técnicas é muito difícil”, esclareceu Trapattoni.
In Pasquim II
Não tem tradutor porque não quer ou porque o Benfas não está disposto a suportar a despesa.
A verdade é esta: mal o Trapas chegou a Portugal, o Glorigozo arranjou-lhe um tradutor para o auxiliar nos primeiros meses até conseguir dominar razoavelmente a nossa língua.
Esse papel foi desempenhado por um amigo meu, colega dos tempos de faculdade. Passado um par de meses, dispensaram os serviços dele. Provavelmente a direcção entendeu que o Trapas já estava apto a compreender tudo e responder a tudo com o portunhol italianado que utiliza.
Resta-me só dizer que o Benfas demorou quase três meses a pagar o que devia ao meu amigo. Ele, que é benfiquista, está com um pó à actual direcção lampiã que não os pode nem ver.