Some people know exactly what they want in a custom Pen Island pen. Others aren't quite sure and may want to experiment a bit before they find the one that is right for them. Wild or mild, we can help you find the pen for you.
No request is too boring or too off-the-wall. Don’t be ashamed if all you want is a normal skinny white pen, they get the job done and they are infact our biggest seller! Conversely, there is no reason to be shy about your Pen Island needs. We’ve done it all. Wrapped in leather, little pink bows, we’ve even done pens dipped in chocolate!
A impossibilidade de acentuar os endereços dos sites … é tramado, :lol:
(e às vezes dá é para fazer combinações-engraçadas-com-as-letras, o que se calhar até foi o caso)
Julgo que pelo menos um dos Administradores/Editores deste “SportingPorNós” até é um user aqui do fórum, e que costuma fazer excelentes intervenções :great:
Bem bacano. Aproveito para contar um case-study que estudei na Universidade (relacionado com a marca, “branding”). Era uma joint-venture entre a Gazprom, empresa energética da Rússia, e a Nifuture, uma empresa de logístiica.
Resultado: a empresa criada para dar vida à joint-venture ficou com o nome “Nigaz”.
[b]Nigaz name sparks racism debate[/b]
A marketing blunder in Nigeria has got online communities all of a twitter, after a joint oil and gas venture with Russia was named Nigaz.
[quote]
Branding blunder gives Russia-Nigeria energy linkup a bad name
It probably seemed a good idea at the time. But Russia’s attempt to create a joint gas venture with Nigeria is set to become one of the classic branding disasters of all time ‑ after the new company was named Nigaz.
Instead, the venture is now likely to be remembered for all the wrong reasons ‑ as a memorable PR blunder, worse than Chevrolet’s Nova, which failed to sell in South America because it translates as “doesn’t go” in Spanish.
:lol:
... [b]worse than Chevrolet's Nova, which failed to sell in South America because it translates as "doesn't go" in Spanish[/b]...
isto do branding é necessário haver muitos cuidados, o “Toyota MR2” chama-se assim em Portugal, porque em França ninguem de certeza compra um carro que se chama “mrdeux”
um outro caso é o “Mitsubishi Pajero”, que em Espanha se chama “Montero” e porque não se chama “Pajero”, eis o que significa “Pajero”:
“Muchas veces me han dicho por ahí y por acá, ese es un pajero de mierda. Pero yo la verdad no supe que es ser un pajero recién hasta mucho después de haberme introducido en esas artes.
Preguntando a mis amigos, que eran mayores, ellos me dijeron que pajero viene del verbo paja, es decir yo me pajeo, tu te pajeas, el se pajea, ella se pajea, nosotros nos pajeamos, al final todos se pajean.
Bueno este verbo paja es un modismo en el castellano que significa masturbarse…”